The Big Lebowski in China
I watch The Big Lebowski pretty regularly.
And I’ve had occasion to introduce the movie to some Chinese friends. They enjoy it well enough, but it doesn’t really capture their attention. So much of the movie’s greatness comes from the flavor of the dialog, which gets washed out in the subtitle translation.
I Can Get You a Toe
In China, the Big Lebowski is called ‘The Green Toe Murder’ 谋杀绿脚趾 I’m into the whole brevity thing. But I don’t know if I would call BL the movie where the chick’s toe gets cut off. I kinda forget about that part.
Why not Bowling Buddies? 保龄球友
Or Mark it Zero! 标记零
What would you call Big Lebowski in Chinese?
Oh by the way, you can get the Big Lebowski DVD on Taobao. And a couple sweet T-shirts like this one.
The Big Lebowski - 谋杀绿脚趾


Found you guys through Google Alerts (you mentioned our site, thanks for that). Just wanted to say that your site is brilliant. Love the “Stuff” section.
Ah, you’re from Popup Chinese? I love Popup Chinese!
I think I’ve been reading you guys since the News-in-Chinese days. The annotated news is still one of my favorite features. Cheers!
Comment on this important issue
Tags
Popular Searches
Thank You VPNinja for helping us get back on Twitter
http://t.co/S7ei4otu
@SailorLoLo Many good Taobao agents to choose from! Be sure to ask around.